II- Antonymie:
Les antonymes sont des mots de sens contraire.
Exemple: Libre ≠ prisonnier, prêter ≠ emprunter, beau ≠ laid.
La langue dispose de plusieurs moyens pour exprimer l'idée de contraire.
Par dérivation, à l'aide de préfixes:
Exemple: Terme propre terme impropre. Prorépublicain antirépublicain...
À l'aide de couples, complémentaires (succès / échec; chance / risque...) ou réciproques (acheter / vendre), qui s'expriment mutuellement.
À l'aide des antonymes proprement dits: chaud = non froid, mais non froid n'est pas obligatoirement chaud ( tiède, etc.).
Les antonymes, qui permettent de distinguer les divers sens d'un même mot et d'opposer les homonymes, sont évidemment fonction du contexte dans lequel le mot est employé:
Exemple: Le contraire de frais peut ainsi être tiède (un vent), fané (des fleurs), rassis, sec, dur (du pain), chaleureux (un accueil), fatigué (un cheval), rance (du beurre), avarié (du poisson), sec (des haricots), en conserve (des sardines)...
III- Homonymie:
Deux mots de sens différents qui se prononcent de la même manière sont dits homonymiques: maire, mère, mer...
Les homonymes peuvent s'écrire de la même manière. Ce sont les homonymes homographes:
Exemple: Du pain frais, faire des frais, prendre le frais.
Comment distinguer les homonymes?
Si l'on considère le fonctionnement actuel de la langue, les homonymes peuvent se distinguer par:
une origine différente et de sens différents:
Exemple: Un terrain vague (vacuus, vide) / un souvenir vague (vagus, errant).
des sens radicalement divergents malgré une même origine:
Exemple: faire grève / marche sur la grève; une balle de tennis / une balle de fusil.
un genre différent:
Exemple: Le mousse / la mousse.
L'appartenance à des classes grammaticales différentes:
Exemple: Il asperge (verbe) / une asperge (nom). Un car (nom) / car (conjonction).
une construction différente:
Exemple: déboucher une bouteille / déboucher sur le stade / déboucher dans la Seine...
— sujet animé / sujet inanimé: le robinet fuit / l'adversaire fuit.
— COD animé / COD inanimé: le coiffeur a frisé une cliente / le coiffeur a frisé l'accident.
un champ lexical différent:
Exemple:
— monter une tente (champ lexical du camping): dresser, rouler, plier, porter une tente...
— monter un cheval (champ lexical de l'équitation): conduire, mener, étriller un cheval...
des synonymes différents:
Exemple: Monter une tente = dresser / monter une colline = gravir.
des contraires différents:
— fraise: fraisier, fraiseraie.
— fraise: fraiser, fraiseur, fraisage.

IV- Paronymie:
Certains mots présentent une ressemblance plus ou moins grande par leur forme et leur prononciation. Ils ont parfois la même étymologie. Ce sont des paronymes. Il ne faut pas les confondre.
Exemples de paronymes les plus courants: acceptation - acception, affleurer - effleurer, allusion - illusion, allocation - allocution, colorer - colorier, gradation - graduation...
Les paronymes sont des faux amis dont il faut se méfier. N'employez pas: infecter pour infester, accident pour incident, effraction pour infraction, enduire pour induire, vénémeux pour venimeux...
Attention aux barbarismes!
Certains mots ne sont plus des paronymes, mais des barbarismes: déformation d'un mot existant pour en fabriquer un qui n'existe pas.
Exemple: N'employez pas: pécunier pour pécuniaire, intraductible pour intraduisible, lévier pour l'évier, aréoplane pour aéroplane...
À consulter aussi: Les Gallicismes.
|

|