Proverbes expliqués : Les animaux

Proverbes français expliqués ► vous êtes ici

Proverbes français expliqués

Les animaux

(49 proverbes)

Annonce

• À bon chat, bon rat : se dit quand celui qui attaque trouve un antagoniste capable de lui résister.
• À brebis tondue, Dieu mesure le vent : Les épreuves qui nous sont imposées sont proportionnées à nos forces.
 À chaque oiseau son nid est beau : Chacun trouve beau ce qui lui appartient (Ac. 1935).
• Appeler un chat un chat : Dire les choses de manière franche. Il s’agit d’une allusion littéraire à Nicolas Boileau qui a dit dans ses Satires :J’appelle un chat un chat et Rolet un fripon (Satires, I, 52).
• Avoir un chat dans la gorge : Être enroué, ne plus pouvoir parler ou chanter.
• Bon chien chasse de race : Les enfants héritent des qualités ou des défauts de leurs parents.
• Brebis comptées, le loup les mange : On n’est jamais à l’abri d’un accident, malgré les précautions prises.
• C’est la montagne qui accouche d’une souris : Les résultats d’un projet ambitieux sont dérisoires (image popularisée au XVIIe s. par La Fontaine dans Fable LV, X : La Montagne qui accouche).
• C’est le nid d’une souris dans l’oreille d’un chat : C’est une chose impossible (Dict. XIXe et XXe s.).
• Chat échaudé craint l’eau froide : toute expérience malheureuse doit servir de leçon de prudence.
• Chien en vie vaut mieux que lion mort (cf. Ecclésiaste IX, 4) : La vie est le premier des biens.
• Chien hargneux a toujours l’oreille déchirée : Un querelleur s’attire toujours des ennuis.
• Chien qui aboie ne mord pas : Celui qui crie beaucoup n’est pas le plus à craindre.
• Donner un œuf pour avoir un bœuf : Rendre un petit service de façon à en obtenir un plus grand.
• Il a battu les buissons et un autre a pris les oiseaux : Il s’est donné de la peine et un autre en a bénéficié.
• Il n’est de chasse que de vieux chiens : L’expérience acquise au cours des années ne se remplace pas.
Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois : S’engager dans deux entreprises différentes, c’est risquer d’échouer dans l’une comme dans l’autre.
• Il ne faut point d’ailes à la mouche qui vole : L’action prouve la puissance de celui qui agit, de même que chez la mouche, son vol prouve qu’elle possède tout ce qu’il faut pour exécuter ce mouvement.
• Il ne faut point se moquer des chiens qu’on ne soit sorti du village : Il faut se mettre à l’abri du danger avant de s’en moquer.
• Il vaut autant être mordu d’un chien que d’une chienne : Il n’y a pas à choisir entre deux solutions également mauvaises.
• Jamais à bon chien il ne vient bon os : Le succès ne récompense pas toujours celui qui le mérite.
• L’homme est un loup pour l’homme : L’homme est impitoyable pour son semblable.
• La faim chasse le loup hors du bois, fait sortir le loup du bois : La faim, la nécessité amène à faire ce qui est contraire à son tempérament, à ses goûts, à sa volonté.
• La nuit, tous les chats sont gris : L’obscurité efface toutes les différences entre les personnes ou entre les choses.
 La poule ne doit pas chanter devant le coq : Le mari doit rester le maître du ménage (Dict. XIXe et XXe s.).
• Le loup mourra dans sa peau : L’homme mauvais ne peut pas s’amender.
• Le papillon se brûle à la chandelle ou se brûler à la chandelle : Se laisser abuser par des apparences trompeuses (cf. StendhalLe Rouge et le Noir, 1830, p.
393).
• Les chiens aboient, la caravane passe : La malveillance d’autrui ne constitue pas un obstacle qui pourrait faire dévier d’un chemin dont on est sûr.
 Les gros poissons mangent les petits: Les puissants oppriment les faibles (Ac. 1798-1935).
• Les loups ne se mangent pas entre eux : Les scélérats ne s’attaquent pas mutuellement. Autrement dit, les méchants ne cherchent pas à se nuire.
 Les poules pondent avec le bec : Les poules pondent plus si elles sont bien nourries (Dict. XIXe et XXe s.).
• Mettre la charrue devant (ou avant) les bœufs : Ne pas faire les choses dans l’ordre ; commencer par où l’on devrait finir.
• N’éveillez pas le chat qui dort : Ne réveillez pas une histoire ancienne qui pourrait vous nuire.
• On ne saurait faire boire un âne s’il n’a pas soif : On ne peut forcer une personne entêtée à faire ce qu’elle n’a pas envie de faire.
• Pendant que le chien pisse, le loup s’en va : La moindre hésitation fait perdre une bonne occasion.
• Petit poisson deviendra grand (par allusion littéraire à La FontaineFables, V, 3) : Telle ou telle chose, tel ou tel individu connaîtra son plein développement, prendra de l’importance.
• Quand le chat n’est pas là, les souris dansent : Quand l’autorité supérieure est absente, les subalternes en profitent. En d’autres termes, quand maîtres ou chefs sont absents, écoliers ou subordonnés mettent à profit leur liberté.
 Quand on parle du loup, on en voit la queue : Quand on parle d’une personne redoutable (ou, par extension, d’une personne quelconque), elle apparaît.
• Quand on veut noyer son chien, on dit qu’il a la rage (ou la gale) ou qui veut noyer son chien l’accuse de la rage : On trouve toujours un prétexte quand on est décidé à se débarrasser de quelqu’un ou de quelque chose.
• Qui m’aime, aime mon chien : Quand on aime quelqu’un, on aime tout ce qui lui appartient.
Qui ne nourrit pas le chat nourrit le rat : Celui qui veut éviter un dommage, prend le risque de s’en créer un plus important.
• Qui se fait brebis, le loup le mange : Les gens qui ont trop de bonté sont victimes des méchants.
• Qui vole un œuf, vole un bœuf : Être peu à peu entraîné sur le chemin du vol. En d’autres termes, qui commet un crime minime, se montre par là capable d’en commettre un plus considérable. À ce propos, Jules Renard a dit dans Poil de Carotte (1894) : « On commence par voler un œuf. Ensuite on vole un bœuf. Et puis on assassine sa mère. »
• Si le ciel tombait, il y aurait bien des alouettes prises : S’emploie comme réplique à une supposition absurde.
 Un bon renard ne mange jamais les poules de son voisin : Un homme habile ne commet pas un méfait dans un endroit où il est connu (Dict. XIXe et XXe s.).
 Un cochon n’y retrouverait pas ses petits : Pour parler d’un endroit où règne un désordre extrême.
• Une hirondelle ne fait pas le printemps : Un seul exemple ne permet de tirer aucune conclusion générale.
• Vendre la peau de l’ours (avant de l’avoir tué) : Disposer de quelque chose que l’on ne possède pas encore; p.ext. spéculer sur la réalisation de quelque chose que l’on désire.

Proverbes français expliqués

Articles connexes

Suggestion de livres

Les Expressions françaises pour les NulsDictionnaire des proverbes sentences et maximes
Le dictionnaire des proverbes et dictons de FrancePetit livre de 300 proverbes du monde entier

[➕ Autres choix…]

Annonce

À lire également...

EspaceFrancais.com

You cannot copy content of this page